Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مِعْيارٌ مَرْجِعِيّ

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça مِعْيارٌ مَرْجِعِيّ

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ello permitiría aumentar de 400 a 600 el número de reclutas de cada grupo de adiestramiento, pero el Gobierno no ha proporcionado la financiación necesaria para subvenir a este aumento del número de reclutas, lo que impedirá llegar al punto de referencia de que la policía de Sierra Leona, a fines de 2005, cuente con 9.500 agentes capacitados.
    ونظرا لهذا العجز، لا يتوقع الوفاء بالمعيار المرجعي المتمثل في تدريب 500 9 من ضباط الشرطة في سيراليون بحلول نهاية عام 2005.
  • Tres órganos intergubernamentales que anteriormente no habían utilizado plenamente sus recursos de servicios de conferencias alcanzaron o superaron en 2006 la cifra de referencia establecida del 80% y el órgano con el índice de utilización más bajo la ha alcanzado en 2007.
    وأردف قائلا إن ثلاث هيئات حكومية دولية استخدمت في السابق موارد خدمات المؤتمرات بشكل غير كامل قد وصلت إلى المعيار المرجعي المقرر ألا وهو 80 في المائة أو تجاوزته في عام 2006، وإن الهيئة التي سجلت أقل معدل استخدام قد وصلت إلى المعيار المرجعي في عام 2007.
  • o) Un acceso más amplio a métodos analíticos y materiales de referencia normalizados;
    (س) توسيع نطاق سبل الحصول على الأساليب التحليلية المعيارية والمواد المرجعية.
  • También permitirá analizar los cambios relativos a lo largo del tiempo de la seguridad personal de las mujeres, sobre la base de puntos de referencia nacionales amplios establecidos en el Estudio sobre la seguridad de la mujer de 1996.
    كما ستُمكّن أيضا من إجراء تحليل للتغيرات ذات الصلة بسلامة المرأة على مرّ الزمن، استنادا إلى المعيار المرجعي الوطني الشامل الذي حددته الدراسة الاستقصائية لعام 1996 عن سلامة المرأة.
  • Por ejemplo, lo ideal sería que hubiese una norma internacional de referencia sobre la producción de la agricultura biológica (que podría ser el Codex o la norma básica de la FIMAO) cuya aplicación fuese flexible.
    فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون هناك من الناحية المثالية معيار مرجعي واحد لإنتاج الزراعة العضوية (مثل الدستور الغذائي أو المعيار الأساسي للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية)، على أن تكون هناك مرونة في تطبيقه.
  • Dado que la validez era una cualidad de concordancia con la norma de referencia, a saber, el régimen de Viena, era evidente que la constatación de esa cualidad tenía lugar posteriormente a la formulación de la reserva, por otros Estados o, en su caso, por un órgano judicial.
    ولما كانت الصحة صفة تتفق مع المعيار المرجعي، أي نظام فيينا، فإن من البديهي أن إثبات هذه الصفة يجري مسبقاً على إبداء التحفظ، من جانب الدول الأخرى أو عند الاقتضاء من جانب هيئة قضائية.
  • Las variables de la validez comprendían también la norma de referencia (régimen de Viena), la situación de hecho (formulación de la reserva) y la posible reacción ante ésta expresada, bien mediante una objeción, o bien por un tercer órgano, juez o árbitro.
    وتنطوي متغيرات الصحة كذلك على المعيار المرجعي (نظام فيينا) والحالة الواقعية (إبداء التحفظ) ورد فعل هذا التحفظ الذي يجد تعبيراً عنه إما في اعتراض أو بواسطة هيئة ثالثة كقاض أو محكِّم.
  • Los estudios con modelos indican que el período de desintegración en el aire supera con creces el criterio establecido de dos días (Ref. 2);
    وتشير دراسات النمذجة إلى أن مدة الحياة في الهواء تزيد بشكل ملحوظ على قيمة المعيار البالغة يومين (المرجع 2)؛
  • Los miembros del Comité de Conferencias han mantenido extensos debates sobre la cuestión y han observado que, si bien el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales se mantiene por encima de la cifra de referencia establecida del 80%, disminuyó desde el 85% en 2005 hasta el 83% en 2006, aunque el factor de exactitud de la planificación mejoró en un 5% durante el mismo período.
    وشرع أعضاء لجنة المؤتمرات في مناقشة مستفيضة بشأن ذلك الموضوع وأشاروا إلى أنه في الوقت الذي ظل فيه إجمالي معدل الاستخدام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة فوق المعيار المرجعي المقرر ألا وهو 80 في المائة، فقد انخفض من 85 في المائة في عام 2005 إلى 83 في المائة في عام 2006، رغم تحسن معامل دقة التخطيط بنسبة 5 في المائة على مدى نفس الفترة.
  • El Grupo observa con preocupación que, aunque la utilización global de los servicios de conferencias se ha mantenido por encima de la cifra de referencia establecida del 80%, disminuyó del 85% en 2005 al 83% en 2006 en todos los lugares de destino excepto uno.
    وقال إن المجموعة تلاحظ مع القلق أنه، بالرغم من أن استخدام خدمات المؤتمرات ظل في مجمله فوق مستوى المعيار المرجعي المحدد بنسبة 80 في المائة، إلا أنه انخفض من 85 في المائة، في عام 2005، إلى 83 في المائة، في عام 2006، في جميع مراكز العمل عدا مركز واحد فقط.